AT-TARIQ (THE MORNING STAR, THE NIGHTCOMER)
Total Verses: 17
Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
086.001
YUSUFALI: By the Sky and the Night-Visitant
(therein);-
PICKTHAL: By the heaven and the Morning
Star
SHAKIR: I swear by the heaven and the comer
by night;
086.002
YUSUFALI: And what will explain to thee
what the Night-Visitant is?-
PICKTHAL: - Ah, what will tell thee what
the Morning Star is!
SHAKIR: And what will make you know what
the comer by night is?
086.003
YUSUFALI: (It is) the Star of piercing
brightness;-
PICKTHAL: - The piercing Star!
SHAKIR: The star of piercing brightness;
086.004
YUSUFALI: There is no soul but has a
protector over it.
PICKTHAL: No human soul but hath a guardian
over it.
SHAKIR: There is not a soul but over it is
a keeper.
086.005
YUSUFALI: Now let man but think from what
he is created!
PICKTHAL: So let man consider from what he
is created.
SHAKIR: So let man consider of what he is
created:
086.006
YUSUFALI: He is created from a drop
emitted-
PICKTHAL: He is created from a gushing
fluid
SHAKIR: He is created of water pouring
forth,
086.007
YUSUFALI: Proceeding from between the
backbone and the ribs:
PICKTHAL: That issued from between the
loins and ribs.
SHAKIR: Coming from between the back and
the ribs.
086.008
YUSUFALI: Surely (Allah) is able to bring
him back (to life)!
PICKTHAL: Lo! He verily is Able to return
him (unto life)
SHAKIR: Most surely He is able to return
him (to life).
086.009
YUSUFALI: The Day that (all) things secret
will be tested,
PICKTHAL: On the day when hidden thoughts
shall be searched out.
SHAKIR: On the day when hidden things shall
be made manifest,
086.010
YUSUFALI: (Man) will have no power, and no
helper.
PICKTHAL: Then will he have no might nor
any helper.
SHAKIR: He shall have neither strength nor
helper.
086.011
YUSUFALI: By the Firmament which returns
(in its round),
PICKTHAL: By the heaven which giveth the
returning rain,
SHAKIR: I swear by the raingiving heavens,
086.012
YUSUFALI: And by the Earth which opens out
(for the gushing of springs or the sprouting of
vegetation),-
PICKTHAL: And the earth which splitteth
(with the growth of trees and plants)
SHAKIR: And the earth splitting (with
plants);
086.013
YUSUFALI: Behold this is the Word that
distinguishes (Good from Evil):
PICKTHAL: Lo! this (Qur'an) is a conclusive
word,
SHAKIR: Most surely it is a decisive word,
086.014
YUSUFALI: It is not a thing for amusement.
PICKTHAL: It is no pleasantry.
SHAKIR: And it is no joke.
086.015
YUSUFALI: As for them, they are but
plotting a scheme,
PICKTHAL: Lo! they plot a plot (against
thee, O Muhammad)
SHAKIR: Surely they will make a scheme,
086.016
YUSUFALI: And I am planning a scheme.
PICKTHAL: And I plot a plot (against them).
SHAKIR: And I (too) will make a scheme.
086.017
YUSUFALI: Therefore grant a delay to the
Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
PICKTHAL: So give a respite to the
disbelievers. Deal thou gently with them for a while.
SHAKIR: So grant the unbelievers a respite:
let them alone for a